Kokia informacija aktuali prireikus vertimo paslaugų?

vertimaiTekstų vertimai – sudėtinga veiklos sritis, kur dėmesio sutelkimas iš puikus išmanymas yra ne privalumas, o būtinybė. Ne tik paslaugą teikiantiems asmenims, bet ir vartotojams aktualūs tam tikri dalykai, kad viskas būtų sklandu ir kokybiška. Kaip pavyzdį, kokią informaciją pateikia vertimų biurai, galima nurodyti http://verticia.lt svetainę.

Daugelis sakys, kad neabejotinos svarbos yra kainų klausimas. Tiesa, tačiau kaina nėra viskas, ką reikia išsiaiškinti. Kiek teks mokėti – reikšmingas aspektas, tačiau sutinkama atseikėti daugiau, jei kokybė aukšta. Kitaip tariant, kokybiškumas yra pirmiausia minimas kriterijus.

Toliau – kalbos į kurias verčiama. Paprastai vertimų biurai siūlo tiek kombinacijų, kad net keista. Iš kur tiek įvairiakalbių specialistų? Žinoma, tokia situacija palanki klientams – net ir tais atvejais, kai reikia išversti tekstą į kokią retesnę kalbą, neliekama „ant ledo“.

Ar verčiami konkrečios specifikos tekstai? Pavyzdžiui, ar vertėjai specializuojasi grožinių kūrinių vertimo sferoje? Nesunku suprasti, kad paslaugų teikėjai, siekdami patenkinti klientų poreikius, stengiasi apimti kuo daugiau žanrų. Deja, bet atsakyti, ar į visus žanrus deramai įsigilinama, galima tik pasinaudojus paslauga.

Per kiek laiko darbas bus atliktas? Klientams šis kriterijus gana svarbus, tačiau ne visada. Kartais galutinis terminas visai nearti, tad ir dirbti galima be streso. Tačiau prireikus skubaus vertimo reikėtų pasiteirauti, ar tokio tipo paslauga teikiama.

Net jei išsiaiškinama, kad tekstas bus išverčiamas nedelsiant, vis tiek neprošal paklausti, kiek tas „nedelsiant“ – šiandien, rytoj? Taip išvengiama nesklandumų.

Kaip atsiskaityti? Štai kur pamirštamas aspektas. Lyg ir viskas išsiaiškinama ir staiga suprantama, kad nepasiteirauta, kokie atsiskaitymo būdai. Rodos, smulkmena, bet vis tiek geriau žinoti.

Kiek per dieną išverčia profesionalus vertėjas? Šis klausimas užduotas ir http://verticia.lt puslapyje. Kaip manote, kokie skaičiai? Ogi nuo 7 iki 9 lapų. Pastarieji rodikliai itin aktualūs prireikus kuo skubesnio vertimo – akivaizdu, kad 10 lapų per porą valandų nebus išversta.

Yra nemažai klausimų, kurie rūpi ir vertėjams, ir jų klientams. Svarbiausia – mandagi komunikacija, atverianti kelius į naudingą bendradarbiavimą. Juk mandagūs dalykiški atsakymai – užuomina į profesionalumą.

 

 

Kategorijose: Įvairios pamokos Tagged with: , ,